こんにちは。Grinです。
世界的ベストセラー Harry Potter を、原書で再読します。
全7巻のシリーズ、第二巻は
今日は、第二章を読んでいきます。
第二巻の第二章は、いよいよ ドビー が登場します。
人気のキャラクターですね。
彼についてのトリビアクイズは、下に…。
Capter 2 …. Dobby’s Warning
最初のセンテンス
この章は、こんな英文で始まります。
Harry managed not to shout out, but it was a close thing.
【 Grinの解釈 】
ハリーはなんとか叫ばずにすんだが、危ういところだった。
ハリポタクイズ
では、この章からハリポタクイズです。
トリビアなものもありますが、全問正解できるか挑戦を。
Q1. ドビーの目の色と大きさは?
Q2. ドビーが騒ぐせいで台無しになったバーノン叔父さんのジョークとは?
Q3. ペチュニア叔母さんのケーキが、ドビーのせいで落ちた場所は?
Q4. 来客の Mrs. Mason が、家を飛び出した理由は?
Q5. 監禁されてしまったハリーの食事の内容は?
↓
↓
A1. green eyes the size of tennis balls
A2. Japanese golfer joke
A3. The pudding fell to the floor (原作では頭の上ではないんですね)
A4. a huge barn owl swooped through the dining room window, dropped a letter on Mrs. Mason’s head… (彼女は鳥恐怖症)
A5. a bowl of canned soup / stone-cold
Words and Phrases
覚えておきたい単語や表現を ピックアップ。
- bulging … ふくれた、丸い、はみ出た
- burst into tears … わっと泣き出す
- wail … 泣き叫ぶ
- usher … 案内する、誘導する
- grubby … 汚い、だらしない
- valiant … 勇敢な、雄々しい
- plot … 陰謀
- lurch … (驚きなどで)心臓や胃が飛び出しそうである
- goggle … 目を見張る
- Cut it out. … いい加減にしてくれ
使えそうな表現
この章で見つけた使えそうな表現は、コレ。
Is there any particular reason you’re here? … ここにいる特別な理由でも?
最後のセンテンス
この章は 、こんな英文で終わります。
Ron Weasley was outside Harry’s window.
【 Grinの解釈 】
ロン・ウィーズリーが、ハリーの窓の外にいた。
おまけ
ここから、ハリーの救出劇が始まります。
ロンが双子の兄たちと一緒に乗って来たのは、
空飛ぶフォード・アングリア です。
ナンバーは…?