原書で読む「賢者の石 第四章」

賢者の石

こんにちは。Grinです。
世界的ベストセラー Harry Potter を、原書で再読します。
全7巻のシリーズ、第一巻は Harry Potter and the Philosopher’s Stone
今日は、第四章を読んでいきます。

第四章には、ハグリッドが再登場。
彼のセリフは訛りがひどく、英文にもクセがあって
ノンネイティブには少しばかり読みにくい。
彼の登場シーンは、映画と小説で異なりますが、
詳しくは後ほど。

 

ブログランキング・にほんブログ村へ
ブログランキングに参加しています。

 

Capter 4 The Keeper of the Keys

第四章は、こんな英文で始まります。

BOOM.

【 Grinの解釈 】
バン!

 

史上最高に短い書き出しのセンテンスかもしれません。
この boom は「大砲の轟き」から「ハチなどの羽音」まで表現する擬音語。

では、この第四章からハリポタクイズです。
トリビアなものもありますが、全問正解できるか挑戦を。

Q1. 訪ねて来たハグリッドは、小屋で何を焼いた?
Q2. 最後に届いたホグワーツの手紙、その宛先は?
Q3. 何月何日が、ホグワーツの始業式?
Q4. 海上の小屋まで、ハグリッドがつれてきた生き物は?
Q5. ハリーの両親が殺された日は、何の祭日?

A1.  six sausages
A2.  Mr. H.Potter, The Floor, Hut-on-the Rock, The sea.
A3. September 1.
A4.  an owl
A5. On Halloween

 

覚えておきたい表現を ピックアップ。

  1. skid … 横滑りする
  2. deafening …耳をつんざくような
  3. Budge up. … 席を詰めてくれ
  4. crouch … うずくまる、しゃがむ
  5. with rage … 激しい怒りで
  6. stammer … 口ごもる
  7. Where was I? … どこまで話したっけ?
  8. grunt … うなる
  9. dratted … (口語)いまいましい
  10. weirdo … 風変りな人、奇人

 

映画と小説で異なるハグリッドの行動、気づきましたか?
主なものを挙げますと、映画のハグリッドは、

  1. ドアを押し込んで侵入したとき、 Sorry about that. と謝罪する
  2. ハリーとダドリーを勘違いしない
  3. バースデーケーキのスペルを、間違えていない
  4. いきなり調理を始める(ソーセージがおいしそう)
  5. 小屋から、ダンブルドア校長にフクロウ便を送る
  6. 小屋で、ヴォルデモートの話をする
  7. リリーとジェームズの話をしながら、大泣きする
  8. 退学処分になったことを告白する

…他にもありました??

 

Let’s watch the scenes!

 

この第四章で見つけた使えそうな表現は、コレ。

For crying out loud!  … なんてこった! いい加減にしてくれ!

 

第四章は 、こんな英文で終わります。

Don’t mind if it wriggles a bit, I think I still got a couple o’ dormice in one o’ the pockets.

【 Grinの解釈 】
もぞもぞ動いても、気にせんでくれ。ヤマネズミを何匹か、ポケットに入れとったかもしれん。

 

人気ブログランキング1クリックいただけましたら、励みになります☆彡